第52章 解谜(4/5)
别人的意见我全扔入了深渊
Of other's voices that my adder's are.
那么干净,我简直像聋蛇一般
Mark how with my neglect I do dispense.
凭他奉承或诋毁却充耳不闻。
You are so strongly in my purpose bred,
你那么根深蒂固长在我心里,
That all the world besides, methinks, are dead.
全世界,除了你,我却以为死去。”
“莎士比亚的十四行诗。”维戈在大脑里检索了一番说道,“看来是他写给自己情人的?”
罗莎琳皱起眉头:“放尊重点!应该叫做爱人!他写这首诗的时候多半还是个学生呢。不过这首诗听起来真甜蜜,他看起来很爱自己的爱人。”女孩的脸上露出了两团绯红,看起来被感动得不轻。
继续阅读
“又不是他写的!”维戈不屑一顾,“谁会对自己女朋友表白的时候用别人的情诗啊!”
阿比盖尔对维戈投向一个怜悯的表情,因为他刚刚的回旋镖:“还真有,不过为了你们的心灵,我觉得还是别说出来比较好。”女孩露出一个难以启齿的表情,原因无他,“这首原创的诗,就算是单独看,也觉得酸的要死。”
维戈和罗莎琳接过阿比盖尔递过来的羊皮纸,上面是用英文写的花体字:
“You walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright;
Meet in your aspect and her eyes.
你走在美的光彩中,像夜晚
本章未完,下一页继续