第52章 解谜(3/5)
差不多十年后的巴黎,阿比盖尔表示自己非常感谢巴沙特夫人当年借给自己的课本。
————
不过谈到这个旧课本主人,阿比盖尔有些兴奋地拿出一张便条,这是她前几天翻书发现的,上面用英语写着一首情诗。
她清了清嗓子,对着维戈和罗莎琳念到:
“Your love and pity doth the impassion fill
你的爱怜抹掉那世俗的讥馋
Which vulgar scandal stamped upon my brow;
打在我的额上的耻辱的烙印
For what care I who calls me Well or ill,
别人的毁誉对我有什么相干,
So you o'ergreen my bad, my good allow?
你既表扬我的善,又把我的恶遮掩。
You are my all the world, and I must strive
你是我整个宇宙,我必须努力
To know my shames and praise from your tongue,
从你的口里听取我的荣和辱;
None else to me, nor I to none alive,
别人把我,我把别人,都当作死,
That my steeled senses or changes, right or wrong.
谁能让我的铁石心肠,变善或者变恶。
In so profound abysm I throw all care
本章未完,下一页继续