第143章 繁体中文版(4/5)
我看得懂中文吗?
废话!
我可是接受过大陆八年义务教育(注2),在中文环境里生活了几十年的人,你居然问我,看得懂中文吗?
武泽心里不屑地冷哼一声。
当然他很清楚,这事是不能解释给岛村雏菊听的。
“我对中文很有兴趣,闲暇的时候会学习一下。所以如果能看到《异界拔刀斩》的翻译文稿,我拿来对照自己的原文,应该会对我的中文学习有帮助。”
“是吗?那么在进行繁体中文版代理时,我会尝试向对方提出要求,让他们把翻译稿先发过来来给您看一下。”
“好的,辛苦你了。”
结束了和岛村雏菊的对话,武泽看着LINE上那几条信息,感觉……很古怪。
穿越前从事网文写作的最初那些年,在某湾出版繁体,对于大多数写手来说都是最理想的赚钱手段。
虽然后来随着某点中文网和大陆网络阅读的兴起,在某湾出版显得并不是那么重要和必要。
但是能够出版繁体中文版,还是能带来相当不错的收入,不可忽视。
而且能够出版繁体中文版的话,可以从出版社那边获得赠送的1-5套实体书。
拿着自己署名的实体书,带来的感觉和连载网文终究还是有些不一样。(注3)
武泽记得,自己当初出版第一部繁体版小说,拿到出版社寄来的实体书时,心情相当激动,有一种自己成为了真正的作家的感觉。
但是现在穿越过来,《异界拔刀斩》已经出版了6卷,连改编的漫画都出版了2卷,改编动画也正在积极制作中,武泽还真的不怎么把区区繁体出版放在眼里。
抛开别的方面不说,繁体出版给他带来的实质性收益其实很小。
某湾的实体书市场本来就不大,近些年来又萎缩得厉害,一部代理过来的轻小说,能够卖出1万册就算是非常畅销了。
而根据某湾一卷轻小说售价在200-300新台币来计算,就算真的卖出1万册,并且一卷定价为300新台币,销售额也不过就是300万新台币。
按照现在汇率计算,也就是1000万円。
而根据武泽之前和HJ文库之间签署的协议,他只能从中获得6%的收益,也就是区区60万円。
本章未完,下一页继续